Vive la compagneia P. 152

Vertaling van het gelijknamige Duitse drinklied uit de 18de eeuw.

1.
Ik steek mijn pintje naar omlaag,
Vive la companeia!
En druk het teder aan mijn maag,
Vive la companeia!
Vive la, vive la, vive la la,
Vive la vive la, hopsasa,
Vive la companeia!

2.
Mijn pintje voor het sterven moet ...
Geef ik een kus tot afscheidsgroet ...

3.
Ik hef mijn pint tot aan de mond ...
En drink ze leeg tot op de grond ...

4.
Het pintje heeft zijn dienst gedaan ...
En ’t onderste moet boven staan ...

5.
Ei schachtje, kom nog eens langs hier ...
En vul mijn pint met schuimend bier ...

De praeses drinkt even en terwijl hij zijn pint doorgeeft, zingt hij:
6.
Nu gaat mijn pint van keel tot keel ...
Dat ieder drink, maar niet te veel ...

De corona vervolgt:
7.
Nu gaat de pint van keel tot keel ...
Dat ieder drink, maar niet te veel ...

De pint doet de ronde tot ze terug bij de praeses aanbelandt.